СОТРУДНИЧЕСТВО: «НАШИ СОСЕДИ С ПЕТРОВИЧЕМ»

2026.03.30 10:36

        Любовь к самовару: китайский мастер с русской душой


        В декабре прошлого года в Пекине на VI форуме СМИ Росссии и Китая было подписано соглашение о сотрудничестве между Союзом журналистов Забайкальского края и Правительством города Маньчжурия Автономного района Внутренняя Монголия. Это соглашение предусматривает, в частности, взаимную публикацию материалов в СМИ на темы экономики, культуры, туризма и спорта в приграничных регионах КНР и России.

     В приграничном городе Маньчжурия (Маньчжоули) имя Жэнь Лицзюня неразрывно связано с удивительным увлечением – коллекционированием русских самоваров. За 38 лет – от первой случайной встречи до глубокого погружения в поиски – этот увлеченный человек собрал 270 уникальных экземпляров. В его просторном музее самовары давно перестали быть просто старинной утварью: сегодня это живые, теплые свидетели искренней дружбы между народами России и Китая. Временной диапазон производства этих медных красавцев охватывает целых 180 лет. И что самое поразительное: некоторые из них являются абсолютно уникальными не только для Китая, но и представляют огромную антикварную редкость для самой России.

        От 9 сантиметров до 40 литров

        В музее Жэнь Лицзюня каждый экспонат готов рассказать свою долгую историю поисков, свидетельствуя о безграничной любви владельца к русской культуре и служа настоящим памятником добрососедству. Кажется, что уголь в этих жаровнях продолжает гореть, а тепло человеческих чувств неизменно согревает сердца по обе стороны границы.

        Коллекция мастера поражает воображение. Здесь представлены самые популярные в народе формы: классический шар, строгая банка (цилиндр) и изящная ваза. Но есть среди них и настоящие диковинки. Например, крошечный сувенирный самоварчик высотой всего 9 сантиметров – поистине ювелирная работа! А по соседству с ним возвышается огромный 40-литровый гигант, который Жэнь Лицзюнь долгих три года пытался выкупить у коллекционеров в Казахстане.

        Для китайского уха русское слово звучит почти так же – «самавалэ». Технически это металлический сосуд с двойными стенками для кипячения воды. Во внутренней жаровой трубе сжигается топливо, которое нагревает воду в основном резервуаре. Но с момента своего появления в XVIII веке он стал для каждого дома чем-то куда большим, чем просто кипятильником. Как гласит меткая русская пословица: «Без самовара – не чай». На протяжении столетий он гордо восседал во главе русского стола: он не только позволял заварить ароматный чай, но и добавлял бесконечное очарование семейным застольям, становясь самым верным и теплым спутником в суровые зимние холода. Ведь чаепитие – это важнейшая площадка для душевного общения близких людей, а самовар на ней – самая яркая звезда. Картина большой семьи, собравшейся вокруг пыхтящего медного бока за неспешной беседой и угощениями – пожалуй, самый узнаваемый и трогательный образ русской жизни.

        «Я ценю в самоварах не только их солидный возраст, но и то, что я называю «плотьной реальностью жизни», – с улыбкой делится мастер. «У каждого из них свой, неповторимый характер. Один помнит шумные, многоголосые ярмарки, другой – тихие, уютные вечера в купеческой усадьбе. Это по-настоящему застывшая музыка истории».

        Действительно, самовар перерос статус славянской утвари, став международно признанным шедевром прикладного искусства, несущим на себе благородную печать времени. Самовары даже вошли в высокую дипломатическую летопись китайско-советских отношений. Так, во время исторического визита председателя Мао Цзэдуна в СССР зимой 1949–1950 годов, И. В. Сталин перед отъездом лично преподнес ему в качестве государственного дара великолепный хромированный медный самовар. 26 февраля спецпоезд китайского лидера прибыл на станцию Маньчжоули. Во время короткой остановки в VIP-зале вокзала Мао Цзэдун передал этот драгоценный подарок коллективу станции – в знак глубокого признания выдающегося вклада местных железнодорожников в перевалку грузов между нашими странами. Десятилетиями этот самовар украшал зал ожидания для почетных гостей, а сегодня бережно хранится в музее Харбинской железной дороги как ценнейший исторический экспонат.

        «Плоть реальной жизни»

        Путь самого Жэнь Лицзюня как коллекционера развивался в унисон с эпохой открытости порта Маньчжоули. Когда-то это был тихий городок, но с началом политики реформ он стремительно превратился в шумный центр приграничной торговли. В те годы Жэнь Лицзюнь крутил баранку международного автобуса в отделе иностранных дел. Благодаря специфике работы, он чутко уловил дух времени, занялся приграничной торговлей и стал одним из первопроходцев той невероятной эпохи.

        С детства Лицзюнь питал страсть к живописи. Бывая по работе в Советском Союзе, каждую свободную минуту он проводил в музеях и художественных лавках. Но больше всего его сердце тронули именно русские самовары, в которых удивительным образом слились практичность и высокая художественная ценность. Их массивные формы и изысканная чеканка вобрали в себя историю, обычаи и всю широту народной души России.

        Судьбоносная встреча произошла в 1988 году на «блошином рынке». В советском Забайкальске он набрел на необычный магазинчик, торговавший в основном товарами, конфискованными таможней: от картин и скульптур до биноклей и рогов сайгака. Для любителя старины это было настоящее «эльдорадо». Благодаря базовому русскому языку и природному обаянию, Лицзюнь подружился с пожилой продавщицей по имени Наташа.

        Однажды, когда магазин опустел, Наташа с заговорщицкой улыбкой достала из-под прилавка новенький, сияющий самовар. Его медный корпус отливал мягким благородным блеском, а узоры завораживали взгляд – Лицзюнь влюбился мгновенно. Цена составляла 125 рублей. Вывернув все карманы, китаец с огорчением понял, что ему не хватает 19 рублей 50 копеек. Заметив его растерянность, Наташа решительно пододвинула самовар к нему: «Занесешь остаток в следующий раз». Это простое человеческое доверие, легко преодолевшее государственные границы, позволило Жэнь Лицзюню привезти домой свой самый первый экспонат. Внимательно изучая его дома, он твердо решил посвятить свою жизнь этому увлечению. С тех пор страсть к поискам заводила его в самые разные уголки России, и за каждой покупкой стояла своя, по-настоящему теплая история.

        Например, тот самый гигантский самовар из Казахстана, вмещающий 40 литров воды и предназначенный для ресторанов. Его корпус покрыт сложнейшей ручной гравировкой и инкрустирован нежно-голубой бирюзой. Изначально он принадлежал российскому коллекционеру, который раз за разом вежливо отказывал китайскому гостю в продаже. Но Лицзюнь не сдавался: они часами пили чай, обсуждали культуру, и постепенно двое мужчин стали по-настоящему близкими друзьями. Спустя несколько лет, тронутый такой искренностью, русский друг сам предложил ему забрать этот шедевр. Это стало лучшим подтверждением жизненного девиза мастера: «Через самовар обретать друзей».

        Другой шедевр из антикварной лавки Екатеринбурга стоил Лицзюню бессонной ночи. Старинный экземпляр XIX века с ювелирными русскими узорами стоил баснословных денег. Рациональность взяла верх, и он ушел ни с чем. Но, вернувшись в гостиницу, он так и не смог сомкнуть глаз до самого рассвета, представляя изящные линии металла. Утром он буквально бросился обратно в лавку, отдал требуемую сумму и, наконец, прикоснувшись к заветному корпусу, почувствовал, как вся усталость растворяется в безграничной радости.

        Маньчжурия – город, пахнущий чаем

        Сегодня, в рамках Годов культуры России и Китая, коллекция Жэнь Лицзюня стала настоящим магнитом для туристов и историков. Мастер не прячет свои сокровища. На 700 квадратных метрах выставочных залов каждый экспонат снабжен подробной карточкой: эпоха, особенности резьбы, история приобретения. Здесь можно встретить малышей по 9 сантиметров и богатырей ростом в 90 сантиметров, сделанных из меди, фарфора, нержавеющей стали, работающих на угле, спирту или электричестве. В этом уютном храме искусства посетители кожей чувствуют глубину русской культуры.

        Жэнь Лицзюнь – частый гость городских мероприятий. Так, на открытии Международного праздника льда и снега и ярмарке «Мастерство предков – вкус России» в декабре 2025 года он представил 28 великолепных самоваров, которые стали главным украшением праздника.

        Но Лицзюнь – не просто хранитель старины, он и сам великолепный творец. Прямо при музее работает его мастерская по резьбе. Вооружившись резцом, он переносит эстетику русских самоваров на дерево и камень. В каждом движении его рук, в каждой отшлифованной детали сливаются вдохновение и техника, превращая материал в органичный синтез формы и внутренней духовной красоты. Это место, где искусство прошлого встречается с кропотливым трудом настоящего.

        Замершие в музейных залах самовары – это не просто металл, это подлинное воплощение культурного обмена и глубокой дружбы между нашими народами. Для мастера они давно стали главным духовным достоянием жизни. Он готов и дальше пополнять эту удивительную летопись, чтобы русское наследие еще ярче сияло на китайском берегу Аргуни.

        Самовар еще не остыл, и история продолжается...

        Этим очерком «Азия-Экспресс» с гордостью начинает серию публикаций под рубрикой «Наши соседи с Петровичем»: Общая летопись – раскрывая вековую историю Маньчжурии. Данный авторский проект является инициативой Забайкальской краевой универсальной научной библиотеки им. А. С. Пушкина, реализуемой совместно с известным краеведом города Маньчжоули (КНР) господином Ван Тецяо.

        Наша главная цель – укрепление добрососедства и развитие народной дипломатии. Здесь мы представляем русскоязычные изложения эксклюзивных материалов г-на Вана для китайских СМИ, бережно подготовленные библиографом библиотеки Александром Тарасовым («Петровичем»). Это живой взгляд на судьбы людей, культурные артефакты и события, связывающие наши берега на протяжении века. Мы искренне верим, что гуманитарные связи – лучший фундамент для дружбы. Листая страницы нашей общей истории, мы видим, что за каждым пожелтевшим документом или старым самоваром стоят живые люди. Как говорят у нас в Забайкалье: соседей не выбирают, ими гордятся.

1.jpg

1_5.jpg

1_6.jpg

2.jpg

3.jpg

4.jpg

7.jpg

8.jpg


合作

 我们的邻居和彼得罗维奇

    茶炊情缘:一位喜欢俄罗斯茶炊文化的中国匠人

    去年12月,在北京举行的第六届中俄媒体论坛上,俄罗斯后贝加尔记者联盟与内蒙古自治区满洲里市政府签署了合作备忘录。该协议特别规定,双方将在媒体上互发关于中俄边境地区经济、文化、旅游和体育等主题的报道。

    在口岸城市满洲里,任立军的名字与俄罗斯茶炊收藏紧密地联系在一起。38载光阴流转,从邂逅到潜心寻觅,任立军累计收集了270件俄罗斯茶炊收藏品。任立军手中的这些茶炊生产时间的跨度长达180年,有些收藏品不仅在国内独一无二,即便在俄罗斯境内也极为罕见。

    从9厘米到40升

    在任立军的茶炊博物馆里,每一件茶炊收藏品都承载着一段令人难忘的寻觅故事,诉说着任立军对茶炊文化的赤诚热爱,见证着中俄两国人民之间的友好情谊。茶炊中的炭火一直在燃烧,温暖的真情一直在中俄人民心中流淌。

    大师的收藏令人叹为观止。这里有民间最流行的形状:经典的球形、严谨的圆柱形(罐式)和优雅的花瓶式。但其中也有一些真正的稀罕物。例如,一个高仅9厘米的微型纪念茶炊——简直是微雕工艺的杰作!而它的旁边,则矗立着一个巨大的40升“巨人”,任立军花了整整三年时间,试图从哈萨克斯坦的收藏家手中买下它。

    大师的收藏令人叹为观止。这里有民间最受欢迎的经典造型:圆球形、规整的桶形以及雅致的花瓶形。其中更不乏稀世珍宝,比如一件仅有9厘米高的微型纪念茶炊,堪称珠宝级工艺;而在它身旁,矗立着一尊40升容量的巨型茶炊,任立军花了整整三年时间,才从哈萨克斯坦的收藏家手中购得。

    对中国人来说,“Самовар”这个词的发音几乎一样——“萨玛瓦勒”。从技术上讲,它是一个带双层壁的金属容器,用于烧水。燃料在内部的加热管中燃烧,加热主水箱中的水。但自18世纪问世以来,对于每个家庭而言,它的意义远不止是一个烧水器。正如一句精辟的俄罗斯谚语所言:“没有茶炊,就不成茶”。几个世纪以来,它自豪地端坐在俄罗斯餐桌的主位:它不仅用来沏出香茗,还为家庭聚会增添了无穷的魅力,成为严寒冬日里最忠实、最温暖的伴侣。因为喝茶,是亲人之间心灵交流最重要的时刻,而茶炊就是其中最闪亮的那颗星。一家人围坐在噗噗作响的铜壶旁,边聊边吃,这幅画面或许是俄罗斯生活中最动人、最广为人知的景象。

    任师傅微笑着分享道:“我珍视茶炊,不仅是它们悠久的年代,更是我所称的‘生活的质感’,它们每一个都有自己独特的性格。一个记得喧闹的集市,另一个则记得商贾庄园里宁静舒适的夜晚。这真是凝固了的历史乐章。”

    茶炊不仅是俄罗斯饮茶文化的核心象征,更是镌刻时代印记的工艺杰作,从斯拉夫传统器具到国际公认的艺术珍品,茶炊身份变化的脉络折射出俄罗斯社会的发展进步和历史变迁。茶炊曾作为中苏两国最高领导人之间馈赠的礼品,载入中苏友好交往的史册。1949年12月9日至1950年2月26日,毛泽东主席亲率中国代表团乘专列访问苏联。在毛主席即将离开莫斯科回国之际,斯大林亲自把一个铜镀铬的茶炊作为国礼赠送给毛主席。2月26日,毛主席乘坐的专列驶入中国境内的满洲里站,在车站贵宾室短暂停留期间,毛主席将斯大林赠送的茶炊转赠给了满洲里站,以表彰满洲里铁路车站工人对中苏货物转运作出的突出贡献。几十年来,这个茶炊一直摆放在满洲里站贵宾候车室,后来它被哈尔滨铁路局博物馆作为重要历史文物而征集,现已成为哈尔滨铁路局博物馆的镇馆之宝。

    生活的质感

    任立军的收藏之路与满洲里口岸的开放历程同频共振。满洲里曾经是一座寂静的小城,伴随着改革开放的脚步,这里成为中苏边境贸易重要集散地。早年,任立军在满洲里外事处担任出国客车司机,由于工作关系和业务需要,他敏锐地抓住沿边开放的历史机遇,下海做起了边贸生意,成为了满洲里的时代弄潮儿,在商贸活动中积累了人生第一桶金。

    立军自幼酷爱绘画。因工作常去苏联,他每个空闲时间都泡在博物馆和美术品商店里。但最打动他心的,正是将实用性与高度艺术价值奇妙融合的俄罗斯茶炊。它们厚重的造型和精美的压花,承载着历史、习俗和俄罗斯民族灵魂的全部宽广度。

任立军自幼喜爱绘画,在苏联经商时,闲暇之余他最爱做的事情是逛博物馆和艺术品店。任立军对俄罗斯的绘画、雕塑等艺术品始终情有独钟,尤其喜爱兼具实用与艺术价值的俄罗斯茶炊,到了爱不释手的程度。那些质感厚重、工艺精湛的茶炊将俄罗斯的历史文化、民族艺术、民俗风情尽数熔铸其中,满足了他内心深处对俄罗斯艺术的一切向往。

    1988年,一次偶然的淘宝经历让任立军与茶炊收藏结下不解之缘。当时,他在苏联后贝加尔斯克发现一家特殊的商店——这家商店无固定营业时间,有雕塑、油画、茶炊之类的艺术品,还有香烟、望远镜等各种物件,是收藏爱好者心目中的“寻宝圣地”。凭借简单的俄语交流能力和对老物件的执着,任立军成了这家商店的常客,并与一位年长的女售货员娜达莎渐渐熟络。一日,他如常进店闲逛,待其他顾客散去,娜达莎从柜台下小心翼翼端出一个崭新锃亮的茶炊。铜质的壶身泛着温润的光泽,精致的花纹错落有致,任立军一眼便为之倾心。娜达莎笑着报价:“125卢布,归你了。”可他翻遍全身口袋,最后还差19卢布50戈比,窘迫之际,娜达莎却将茶炊爽快地递到他手中,说:“下次来把钱补上就好”。这份跨越国界的信任让任立军带着自己的第一件茶炊收藏品回到满洲里。在细细欣赏与把玩这个茶炊之后,他下定决心开启自己的茶炊收藏之路。

    例如,那个来自哈萨克斯坦的巨型茶炊,容量40升,原是专为餐厅使用的。茶炊全身布满手工镌刻的繁复花纹,表面镶嵌着淡蓝色的绿松石,尽显优雅高贵的气质。起初,这个茶炊为一位俄罗斯收藏家所珍藏,任立军得知这个茶炊的消息后多次登门拜访这位收藏家,与对方商讨转让事宜,却一直被收藏家婉拒。但他并未气馁,反而与对方交流收藏心得,分享茶炊背后的文化故事,一来二去两人因壶结缘,成为志趣相投的好友。数年后,这位好友被任立军的真诚所打动,主动将这个心爱之物转让于他。这不仅让任立军获得梦寐以求的收藏品,更印证了“以壶会友”的收藏真谛。

还有一个来自俄罗斯叶卡捷琳堡古董商店的茶炊曾让任立军辗转反侧,纠结不已。那是一个颇具历史感的古董壶,壶身刻有19世纪的俄式花纹,工艺极为考究。然而,店家开出的高价让任立军望而却步,理性思考后,他不得不遗憾离开。 可回到酒店以后他满脑子都是这个茶炊的身影,一夜未眠。第二天一早他便直奔古董商店,以不菲的价格终于将这个茶炊收入囊中。当他小心翼翼地抚摸着壶身的纹路时,所有的疲惫和付出都化为了满心的欢喜。

    满洲里,一座飘着茶香的城市

    如今,在中俄文化年框架下,任立军的藏品已成为吸引游客和历史学家的真正磁石。任师傅并不藏私。在700平方米的展厅里,每件展品都附有详细的卡片:年代、雕刻特点、收藏故事。在这里,你可以看到9厘米高的“小不点”和90厘米高的“勇士”,材质有铜的、瓷的、不锈钢的,燃料有烧炭的、酒精的或用电的。在这个舒适的艺术殿堂里,参观者能切身感受到俄罗斯文化的深度。

    任立军是城市各类活动的常客。例如,在2025年12月“第二十二届中国·满洲里中俄蒙国际冰雪节”和“匠心非遗 乐享俄餐”展销会的开幕式上,他展出了28件精美的茶炊,成为节日的主要亮点。

    但立军不仅仅是古物的守护者,他本人也是一位出色的创作者。他在茶炊博物馆旁设立了一间工作室,整日沉浸于雕刻艺术之中。他用手中的刻刀作为媒介,将对茶炊文化艺术的理解融入作品之中。每一件经他潜心雕琢、反复打磨的作品皆如时光的印记,细腻记录着他对生活的满腔热爱与执着的追求。

静立于展厅中的茶炊,不仅仅是金属,它们是我们两国人民间文化交流和深厚友谊的真实体现。对于任师傅来说,它们早已成为生命中最重要的精神财富。他准备继续丰富这部非凡的编年史,让俄罗斯文化遗产在额尔古纳河河畔绽放更加耀眼的光芒。

茶炊尚未冷却,故事还在继续……

    《赤塔亚州新闻网》以此篇特写自豪地开启《我们的邻居和彼得罗维奇》栏目下的系列报道:共同的编年史——揭秘满洲里百年历史。这一作者项目由后贝加尔边疆区普希金科学图书馆发起,与满洲里市著名地方志学者王铁樵先生联合实施。

    我们的主要目标是加强睦邻友好,发展民间外交。在此,我们呈现由图书馆文献学专家亚历山大·塔拉索夫(“彼得罗维奇”)精心编译的王先生为中国媒体撰写的独家材料。这是一个鲜活的视角,关注那些一个世纪以来将我们两地连接起来的人物命运、文化遗产和事件。我们真诚相信,人文联系是友谊的最佳基石。翻阅我们共同历史的篇章,我们能看到,每一份泛黄的文件或古老的茶炊背后,都站着一个个活生生的人。正如我们后贝加尔常说的:邻居无法选择,但可以为之自豪。


Предыдущая статья :
Следующая статья :