Си Цзиньпин подробно рассказал о духе китайско-арабской дружбы.

2022-12-12 07:48:16





Эр-Рияд, 9 декабря /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин подробно рассказал о духе китайско-арабской дружбы, характеризующейся "солидарностью и взаимопомощью, равенством и взаимной выгодой, инклюзивностью и взаимным обучением", выступая на первом саммите Китай - Арабские страны, состоявшемся здесь сегодня.
Китай и арабские государства имеют долгую историю дружественных обменов, они познакомились и подружились на древнем Шелковом пути, делили беды и горести в борьбе за национальное освобождение. Китай и арабские страны осуществляют взаимовыгодное сотрудничество в условиях экономической глобализации, отстаивают беспристрастность и справедливость в меняющейся международной обстановке, отметил Си Цзиньпин, добавив, что все это питает дух китайско-арабской дружбы.
По его словам, солидарность и взаимопомощь являются отличительной чертой китайско-арабской дружбы. Китай и арабские страны доверяют друг другу и выковали братскую дружбу, продолжил Си Цзиньпин.
Они твердо поддерживают друг друга в вопросах, затрагивающих их основные интересы, работают рука об руку и вместе добиваются прогресса в реализации мечты о национальном возрождении, совместно противостоят ветрам и штормам в борьбе с пандемией COVID-19, указал китайский лидер. Китайско-арабское ориентированное на будущее стратегическое партнерство всеобъемлющего сотрудничества и совместного развития нерушимо, добавил он.
Равенство и взаимная выгода являются постоянной движущей силой их дружбы, сказал он, отметив, что Китай и арабские государства подали пример взаимодействия по линии Юг–Юг в деле налаживания взаимовыгодного сотрудничества.
Инклюзивность и взаимное обучение - ключевая ценность, присущая их дружбе, сказал он. Китай и арабские государства продолжают черпать мудрость из вековых цивилизаций друг друга и совместно продвигают концепцию "мир, гармония, целостность и истина" - саму суть цивилизации.
Они вместе выступают за межцивилизационный диалог, против дискриминации отдельных цивилизаций и стремятся сохранить многообразие мировых цивилизаций, заключил Си Цзиньпин.

Предыдущая статья :Си Цзиньпин прибыл на индонезийский остров Бали для участия в XVII саммите "Группы двадцати" /G20/.
Следующая статья:Си Цзиньпин подчеркнул необходимость поднять глобальное управление в сфере биологического разнообразия на новую высоту .